A Sarcastic Critique of Language-Use: Buolf Ruegen's Last Wishes

June 30th 2023
Video
Region
Eastern Switzerland
Source
Original text: Klainguti, Göri. 2013. Raschladüras. Chasa Paterna Nr. 123. Samedan: Uniuns dals Grischs. Translated into English by Sidonia Pazeller.
Formats
Performance
Sound dynamics of a language
Sound timbre of a language
Disciplines
Social studies
Anthropology
Politics
Themes
Adaptation
Wisdom Keepers
Preservation

Göri Klainguti is a Romansh author and artist

In his work, he often makes use of sarcasm and humor to convey social criticism. In this video, we see him in his kitchen reading a short text written in the Romansh idiom "Puter" and then commenting on it.

In "Last will of Buolf Ruegen", the author criticizes the vice of translating Romansh into other languages, or even replacing it with better-known languages, "so that everyone always understands everything we're talking about".

Buolf Ruegen [ruegen = rust] wished his eulogy to be delivered in English to accommodate out-of-town friends and family, even though he had spoken Romansh all his life and was buried in a Romansh village.

Buolf Ruegen [ruegen = rust] wishes for his eulogy to be held in English to accommodate friends and family from out of town, despite having spoken Romansh during his whole life and being buried in a Romansh village.